Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

нечто ложное

  • 1 aliquis

    ali-quis, aliquā, aliquid
    1) кто-либо, что-либо, какой-либо, некоторый ( error V)
    aliquis ex vobis C — кто-л. из вас
    aliquid C etc. — сколько-нибудь, отчасти
    dicet aliquis forte Vtr, C или dixerit hic aliquis Ctl — иной, пожалуй, скажет
    3) aliquid нечто значительное, кое-что важное
    si nunc aliquid assĕqui se putant C — если же они полагают, что чего-то достигли
    dicere aliquid C — говорить нечто основательное, заслуживающее внимания

    Латинско-русский словарь > aliquis

  • 2 De mortuis aut bene, aut nihil

    О мёртвых или хорошо, или ничего.
    Вероятный источник - изречение Хилона (VI в. до н. э.), одного из семи мудрецов древности, которое в форме: "об умерших не злословить" приводит Диоген Лаэртий ("Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 3, 2, § 70).
    ср. Фукидид, II, 45: Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит
    Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil( о мертвых либо молчать, либо говорить хорошее). Пролетариату нужна правда и о живых политических деятелях и о мертвых, ибо те, кто действительно заслуживает имя политического деятеля, не умирают для политики, когда наступает их физическая смерть. (В. И. Ленин, О демонстрации по поводу смерти Муромцева.)
    De mortuis aut bene, aut nihil говорит латинская пословица; почтеннейший Горянов покойник, а Н. П. Малов только издатель его записок: один прав тем, что скончался; другой тем, что он только исполнитель воли покойного, душеприказчик, и нисколько не виноват в проказах своего друга. (В. Г. Белинский, [ Рецензии, январь - апрель 1836 г. ], "Постоялый двор. Записки покойного Горянова".)
    В "Новоселье" напечатана драма С. А. Гедеонова "Смерть Ляпунова" и фламандская быль покойного П. А. Корсакова "Да здравствует покойник!" ничего не скажет по известному присловью о покойниках: de mortuis aut bene aut nihil... (H. А. Некрасов, "Новоселье", часть третья, Санкт-Петербург, 1846, Издание Александра Смирдина.)
    - De mortuis aut bene, aut nihil, - какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла. (Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902.)
    Почему и на каком основании мы будем помнить и уважать прошедшее нашей литературы? Потому ли, что оно - прошедшее и что глубокомысленная латинская поговорка велит говорить de mortuis aut bene aut nihil, или потому, что оно наше, родное, русское? Не знаю, правда, который из доводов лучше и сильнее. (Д. И. Писарев, Московские мыслители.)
    Г. Полозов утверждает, что не следует обвинять Годунова после его смерти, потому что "это отвергается мудрым изречением древних: de mortuis aut bene aut nihil". (H. А. Добролюбов, Очерк исторического исследования о царе Борисе Годунове.)
    Если в этих отрывках того, что в беспорядке всплывает в моей памяти, я, может, многое "не дописал", а что и "переписал", то будь он (М. М. Ковалевский) жив, он первый отнесся бы к этому с обычным добродушным снисхождением. Во всяком случае, я руководился не формальным, классическим de mortuis (о мертвых) и т. д., а не менее человечным и более справедливым "nous devons aux morts ce que nous devons aux vivants - la verité" [ Наш долг по отношению к мертвым тот же, что и по отношению к живым - правда (фр.) - авт. ] (слова Ренана). Память Максима Ковалевского не боится правды. (К. А. Тимирязев, Памяти друга.)
    Латинская пословица гласит: de mortuis aut bene, aut nihil (поминай мертвого добром или не говори о нем ничего). Заговорив об "экономизме", мы, к сожалению, не можем последовать благожелательному совету, даваемому этой пословицей. Мы вынуждены с первых же слов помянуть покойника "лихом". (Г. В. Плеханов, Нечто об "экономизме" и об "экономистах".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis aut bene, aut nihil

См. также в других словарях:

  • ДВОЙНАЯ ИСТИНА — [двойственная истина, «двух истин» теория], термин, служащий для обозначения возникшего в средние века учения об одновременной истинности или взаимной независимости ряда положений философии и богословия, которые вступают в видимое противоречие… …   Православная энциклопедия

  • СООТВЕТСТВИЯ ПРИНЦИП — специфич. форма преемственной взаимосвязи старых и новых теорий, гл. обр. в области физико математич. наук. В наиболее общем виде С. п. гласит: теории, справедливость к рых установлена для той или иной предметной области, с появлением новых,… …   Философская энциклопедия

  • ЕРЕСЬ — (греч. airesis мнение, от aireo определять, доказывать). Сознательное и преднамеренное уклонение от какого нибудь догмата христианской веры и, как следствие этого, выделение из состава церкви нового общества; лжеучение; заблуждение. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЕРЕСЬ — 1) Оппозиционное или враждебное сектантское религиозное течение в эпоху средневековья, ложное с точки зрения господствующей христианской религии и церкви, являвшейся оплотом феодализма. В ересях обычно в религиозной форме выражался протест… …   Словарь политических терминов

  • ЕРЕСЬ — ЕРЕСЬ, и, жен. 1. В христианстве: вероучение, отклонившееся от господствующих религиозных догматов. Впасть в е. 2. перен. Нечто противоречащее общепринятому мнению, пониманию. 3. Нечто ложное, вздор, чепуха (разг.). Что за е.! | прил. еретический …   Толковый словарь Ожегова

  • Фейхингер Ганс / Vaihinger, Hans — (1852 1933). Фейхингер известен своей философией «как если бы» (концепцией фикционализма). Иногда нечто ложное или вымышленное (фикция) может выполнять полезные функции в мышлении и жизни, как если бы на самом деле было истинным …   Психологическая энциклопедия

  • Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Стоув, Дэвид Чарльз — Дата рождения: 15 сентября 1927(1927 09 15) Дата смерти: 2 июня 1994(1994 06 02) (66 лет) Дэвид Чарльз Стоув (англ.  …   Википедия

  • Дэвид Стоув — Дэвид Чарльз Стоув (англ. David Charles Stove, 15 сентября 1927(19270915) 2 июня 1994), австралийский философ науки. Его работы по философии науки включают не только развёрнутую критику индуктивного скептицизма Дэвида Юма, но и критику тех… …   Википедия

  • Стоув — Стоув, Дэвид Чарльз Стоув, Дэвид Чарльз Дата рождения: 15 сентября 1927(19270915) Дэвид Чарльз Стоув (англ. David Charles Stove, 15 сентября 1927(19270915) 2 июня 1994 …   Википедия

  • ересь — и, ж. l hérésie, нем. Häresie <гр. hairesis секта. 1. Вероучение, отклоняющееся от догматов господствующей религии. 2. перен. Отступление от общепринятых правил, взглядов. Крысин 1998.. 3. перен., разг. Нечто ложное, вздор, чепуха. Крысин 1998 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»